Ti prosent av Norges folk er innvandrere. Enkelte bydeler i Oslo har opptil 90% minoritetsspråklige . Dette er en utfordring for skoleverket. Det er viktig å hjelpe dem å lære norsk så fort som mulig, samtidig som man respekterer deres eget språk og kultur. Innvandrere tar med seg mattradisjoner. Kebab er den mest dominerende av disse. Ga opphav til kebab-norsk. Sushi og pizza har lurt seg inn i samfunnet uten særlig stor innvandring fra Italia og Japan. Innvandring i USA gjorde rettene populære der, og den globale amerikaniseringa spredde det videre. Innvandring fra islamske land har gjort at ord som imam, burka, hijab og jihad forstås av de fleste.
Innvandrerspråk er ikke en trussel mot norsk. Innvandrere snakker mange forskjellige språk og disse språkene brukes bare mellom disse som snakker det. Ellers brukes norsk. Norsk blir lingua franca.
Engelsk, derimot blir mer og mer brukt i Norge. TV er stort sett på engelsk. Mange ord vi møter hver dag er enten direkte engelske eller påvirket. Likevel står fortsatt norsk sterkt og ser ikke ut til å være truet.
Mange irriterer seg over at engelske ord kommer inn i norsk. De tror vi gradvis går over til engelsk. Men selv om orda er engelske, er grammatikken norsk. For eksempel "Stewardessa hijacka planet" (flyvertinna kapra flyet). Ser rarere ut når det er norske ord og engelsk grammatikk. Norsk ser ingen umiddelbar trussel.
Norsk taper "domener" til engelsk. For eksempel arbeidsplasser, faglitteratur og det meste av popmusikktekster. Domenetap. Slik er det over hele verden, men ingen grunn til å bekymre seg enda.
Abonner på:
Legg inn kommentarer (Atom)


Fint oppsummert!
SvarSlett